姓名: | 孟宏宏 | 职称: | 讲师 | 职务: | 无 | |
邮箱: | 332741205@qq.com | 通讯 地址: | 山东省青岛市西海岸新区长江西路66号 中国石油大学(华东)外国语学院,邮编:266580 | |||
个人简介: | 山东济宁人。2002年7月毕业于山东师范大学,获学士学位;2005年4月毕业于北京外国语大学,获硕士学位;2005年7月至今就职于中国石油大学(华东)。 | |||||
主讲课程: | 《基础俄语》《俄语翻译》《高级俄语翻译》 | |||||
主要研究方向: | 翻译理论与实践 | |||||
学术研究课题: | 1.文化青岛(俄文版),2018年青岛社会科学规划研究项目,主持; 2. 基于综合性实践项目的俄语专业翻译课程教学模式改革,2020年中国石油大学教学改革研究项目,主持; 3. 俄罗斯《中国精神文化大典》中文翻译工程,2012年国家社科基金重大招标项目,参与。 | |||||
论文: (按期刊级别排序) | 1.苹果静物照,世界文学,2018年第6期; 2.南方的云,译林,2014年第2期; 3.新型立体式俄语翻译教学体系研究,中国石油大学学报(社科版)(增刊),2011.S1; 4. “小组合作、体验翻译” 俄语翻译课内外结合教学模式的探索与实践,中国石油大学学报(社科版)(增刊),2014.S2; 5.从修辞角度看俄语成语,考试周刊,2013年第66期; 6. Символика красного в русской и китайской лингвистических и культурных парадигмах,Вестник Башкирского университета,2018.1; 7. Обоснование применения приема конкретизации в процессе перевода,Проблемы современной филологии и аспекты преподавания гуманитарных дисциплин в техническом вузе: Материалы Ⅴ Международной научно-практической конференции (11 декабря 2020 года)ю – Уфа: Изд-во УГНТУ, 2020. – 188 с.; 8. Курс «Русско-китайский перевод» с точки зрения ценностей,Проблемы современной филологии и аспекты преподавания гуманитарных дисциплин в техническом вузе: Материалы Ⅴ Международной научно-практической конференции (11 декабря 2020 года)ю – Уфа: Изд-во УГНТУ, 2020. – 188 с.; 9. Мастер гохуа Ли Кэжань,Китай,2008年第5期; 10. Торжественное открытие Государственного большого театра Китая,Китай,2008年第1期; 11. Фестиваль рока в Чжанбэе,Китай,2009年第9期; 12. Жизнь математика,Китай,2010年第3期; 13. Кто такой Конфуций?,Китай,2010年第3期; 14. Сокровищница таинственной тибетской медицины,Китай,2012年11月; 15. Всеобъемлемость Китайской кухни,Китай,2012年第8期; 16. Земляные скульптуры,Китай,2013年第8期; 17. «Питейная этика», идущая в ногу со временем,Китай,2013年第6期; 18. Шанхайский музей телеграфа,Китай,2013年第2期 | |||||
著作: | 1. 金蔷薇,人民文学出版社,2/2,2022.9; 2. 给教师的100条建议,漓江出版社,1/1,2022.5; 3. Культура Циндао,中国石油大学出版社, 1/2,2021.6; 4. 齐鲁优秀传统文化多语绘本,中国石油大学出版社,2/3,2020.10; 5. 俄罗斯概况,3/4,中国石油大学出版社,3/4,2018.5; 6. 石油工业俄语阅读教程,中国石油大学出版社,5/7,2008.10 |